HISPACON 2013. Algunas reflexiones

bannerhispacon

Después de haber participado en varias Finncon, en una Eurocon y en una Swecon, decidí que era tiempo de interesarme por lo que sucede más a mi alrededor lingüístico y me inscribí en la Hispacon.
Tuve suerte de que uno de los conferencistas tuviera que anular su participación y así tuve un espacio para hablar de ciencia ficción latinoamericana, lo que no me resultó difícil pues es lo que vengo haciendo en todas las “Cons” a las que asisto.

056Yo les propuse que podía hablar también sobre ciencia ficción finlandesa, especialmente la escrita por mujeres, pero me dijeron que mejor era la de ciencia ficción latinoamericana porque nunca se habla mucho de ella en las Hispacons.

Eso me asombró, pues al compartir el idioma, pensé que era un tema ya muy tocado.

Pero mi sorpresa no terminó allí. Le dije a Steve que iba a la Hispacón y que por consiguiente podía hacer algunas entrevistas (como lo hice en la Swecon con Jo Walton – entrevista que ya salió – y Lavie Tidhar – entrevista que próximamente saldrá) Pero al final no hice nada porque no había invitados internacionales, todos eran españoles. No desmerito a los escritores españoles (Pronto haré las reseñas de algunos muy buenos libros que me obsequiaron en el evento), pero simplemente las entrevistas las hago principalmente para el público anglohablante de Amazing Stories y al no conocer ellos a los escritores, pues no tenía sentido. (Una aclaración, las entrevistas en español las hace principalmente M.C. Carpec, y de lo que se trata es de no “cruzarse”. Claro que traduzco las entrevistas que hago en español – si ya la hice, mejor compartirla con todos, ¿no?, pero digamos que entrevistar no es mi labor principal en español).

Y no puedo evitar comparar el evento con los otros a los que he asistido en los países nórdicos. No en cuanto a la organización o la calidad de lo presentado, sino en cuanto al aparente poco interés que hay a salir de las fronteras.

El español es un idioma hablado por 400 millones de personas y uno podría decirse que suficiente público tenemos, pero no nos engañemos: si queremos triunfar en la ciencia ficción y la fantasía, hay que publicar en el mercado anglohablante. De eso se han dado cuenta los nórdicos hace mucho tiempo y por eso organizan sus eventos con proyección internacional: invitados de honor extranjeros y sobre todo un programa en inglés, que nunca es tan amplio como el que se organiza en idioma materno, 102pero que existe y así se aseguran que no solo otros países nórdicos participen, sino también otros países europeos. Así pues en Finncon, se pueden ver algunos rusos, alemanes, franceses y todo el que caiga por allí.

Hablando con algunos habituales a la Hispacon, me comentaban que este año hubo vientos de cambio, que hablar sobre ciencia ficción latinoamericana era para muchos una primicia, que se incluyó homenajes a desaparecidos maestros del género (Como Philip K. Dick) e incluso se presentaron conferencias que salían un poco de la ciencia ficción escrita, como la fabulosa conferencia de clausura sobre las series fantásticas y su influencia en la televisión contemporánea (a cargo de Concepción Cascajosa). Pues al parecer por lo general las Hispacons son más que nada para presentaciones de libros.

Habiendo visto a eficiencia del comité organizador, la verdad es que no veo porqué no podrían dar el salto a organizar un programa más internacional. Solo saldrían ganando pues habría mucho más público en el evento. Por ejemplo yo sé que el prestigioso ilustrador finlandés Petri Hiltunen ha sido publicado en España en 2012 (El Crepúsculo del Dios Gris, por Ediciones Imposibles) ¿Por qué no aprovechar e invitarlo, inclusive a que haga un taller? Es solo una idea.

Pienso que Hispacon puede ser un evento mucho más grande, con proyección internacional. Sería una estupenda oportunidad para tender puentes entre países. Porque si los nórdicos realizan sus eventos de esta manera es simplemente que saben bien que en su rincón no podrían hacer gran cosa, que es en el intercambio que los proyectos se hacen más fructíferos. Además, paradójicamente, la manera de luchar contra la supremacía de los escritores anglohablantes en los géneros, es entrar en su mercado y eso solo se logra a través de la traducción. Por otro lado en esas convenciones se conoce gente de muchos países y así, si bien aún no me han incluido en ninguna antología en inglés, sí lo estoy en tres francesas, pronto en una alemana, en varias revistas finlandesas del género y hasta en una antología búlgara.

Yo creo que en España hay gente muy capaz para realizar una Hispacón “a lo grande”, y sobre todo que hay mucha gente talentosa que se beneficiaría con ello.
Y ustedes ¿Qué opinan?

IMG_1638

Please take a moment to support Amazing Stories with a one-time or recurring donation via Patreon. We rely on donations to keep the site going, and we need your financial support to continue quality coverage of the science fiction, fantasy, and horror genres as well as supply free stories weekly for your reading pleasure. https://www.patreon.com/amazingstoriesmag

Previous Article

The Club House 1/10/2014

Next Article

The Science Fiction Hall Of Fame Retro Read: A Martian Odyssey (Part 2)

You might be interested in …

4 Comments

  1. Bueno, el comentario es sobre todo por lo que me dijeron personas que son habituales a la Hispacon. Como era mi primera y sé que la situación en españa ahora no es buena, lo primero que supuse es precisamente que era por la crisis económica.
    En todo caso creo que si se hiciera un programa bilingüe todos saldrían ganando y la Hispacon tendría un alcance más internacional. Y es verdad que tampoco está desconectado del mundo, justo la mayoría de los libros del pack de regalos que ofrecían tenían muchas traducciones.
    En todo caso gracias por contribuir a la discusión.

  2. Hola, Tanya,
    Estuve en la Hispacon en el 2009, y me encontré con otro panorama que el que describís, en el sentido que había invitados extranjeros y que mayoritariamente las charlas eran sobre temas de interés (con poco espacio para las presentaciones de libros). La pasé muy bien, coincido en que el mundillo español de CF, F y T parece ser bastante endogámico, pero no parecía desconectado totalmente del mundo exterior. ¿Quizás también debieras considerar como parte de tu análisis la crisis económica? ¿Hubo alguna explicación para la ausencia de invitados internacionales? (Más allá de tu presencia).
    Saludos y buen 2014 , Laura

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.